Twitter Facebook Google+ Flickr Tumblr
Comments Closed

도널드 트럼프의 대관식, 아니 대통령 취임식 다음날 이루어지는 여성 행진(The Women’s March)의 선언 원칙이 공식 문건으로 나왔다. 요약된 버전을 보는 것도 좋지만, 전문에는 여성 행진의 역사적 의의와 좀 더 포괄적인 선언 내용이 쓰여져 있어서, PDF로 된 전문을 번역했다. 여성 인권 뿐만 아니라, 여성 인권을 중심으로 보편 인권에 대해 논하는 멋진 글이다. 여성 행진 자체에 대해 좀 더 알고 싶은 사람은 복스의 기사를 참고하면 좋다.


여성 행진: 비전과 원칙

개요와 목표

워싱턴에서의 여성 행진(The Women’s March)은 우리가 공유하는 인류애를 지지하고 저항과 자기 결심을 담은 우리의 담대한 메시지를 선언하기 위해, 젠더, 나이, 문화, 정치 단체와 배경을 가리지 않고, 모든 사람들을 2017년 1월 21일 우리의 국가 수도에서 결집시키고자 하는 여성 주도의 운동이다.

여성들은 여러 정체성을 가로지르고 있고, 그렇기 때문에 다층적인 사회 정의와 인권 문제에 영향을 받는다는 사실을 깨닫고 난 후, 우리는 자유의 원칙과 모두를 위한 정의에 기반한 정부를 기대하며 대표적인 비전을 개략적으로 썼다. 마틴 루터 킹이 말했듯, “우리는 혼자서 걸어 갈 수는 없다. 그리고 우리가 걸을 때면, 언제나 앞장서서 걸어가야한다는 서약을 지켜야만 한다. 우리는 뒷걸음질쳐서는 안된다.”

우리의 해방은 서로의 해방에 함께 엮여 있다. 워싱턴 여성 행진에는 대대로 사회 진보를 위한 기틀을 닦은 기구와 커뮤니티의 리더들이 함께 한다. 우리는 활발한 협력을 환영한다. 또한 다양한 리더를 갖춘 분산된 구조를 채택하고, 대대적이면서 필수적인, 그리고 종합적인 아젠다에 집중함으로서 우리 이전의 운동들 — 여성 참정권론자, 노예제 폐지론자, 인권 운동, 페미니즘 운동, 아메리칸 인디언 운동, Occupy Wall Street, 동성 결혼 합법화, Black Lives Matter, 그 외에도 많은 운동들 — 이 남겨놓은 유산을 존중한다.

#우리가행진을하는이유

우리는 우리의 행진을 위해 길을 닦아놓은 혁명적인 다수의 선구자들에게 힘을 부여받았고, 우리의 자유를 위해 싸우는 세계 곳곳의 리더들에게 답했다. 우리는 이들 여성들과 그 외에 많은 이들에게 존중을 표한다. 그들은 #우리가행진을하는이유다.

Bella Abzug • Corazon Aquino • Ella Baker • Grace Lee Boggs Berta Cáceres • Rachel Carson • Shirley Chisholm
Angela Davis • Miss Major Griffin Gracy • LaDonna Harris Dorothy I. Height • bell hooks • Dolores Huerta • Marsha P. Johnson Barbara Jordan • Yuri Kochiyama • Winona LaDuke
Audre Lorde • Wilma Mankiller • Diane Nash • Sylvia Rivera Barbara Smith • Gloria Steinem • Hannah G. Solomon Harriet Tubman • Edith Windsor • Malala Yousafzai

가치 기준과 원칙

  • 우리는 여성 인권이 인권이며, 인권이 여성 인권이라고 믿는다. 이것은 우리의 모든 가치가 뿌리내리고 있는 기본적인 최초의 생각이다.
  • 우리는 젠더 정의가 인종 간 정의이며, 동시에 경제 정의라고 믿는다. 우리는 모든 여성 — 흑인 여성, 인디언 여성, 가난한 여성, 이민자 여성, 무슬림 여성, 레즈비언, 퀴어, 트랜스 여성 — 이 구조적인 문제로부터 자유로운 건강한 환경 속에서 안전하게 자신의 가족을 돌볼 수 있는 사회를 만들어야만 한다.
  • 여성은 충만하고 건강한 삶을 살고, 신체에 대한 폭력으로부터 자유로울 자격이 있다. 여성 3명 중 1명은 살면서 친밀한 파트너에 의해 물리적인 폭력의 피해자가 된다; 여성 5명 중 1명은 강간당한다. 게다가 매년, 수천명의 여성과 소녀들이, 특히 흑인이나 인디언, 트랜스젠더 여성과 소녀들이, 납치당하고, 인신매매를 당하고, 살해당한다. 우리는 그렇게 인생을 빼앗긴 여성들의 삶을 기리고, 여성을 대상으로 한 모든 종류의 폭력을 없애기 위해 노력할 것임을 다짐한다.
  • 우리는 경찰의 만행에 책임과 정의를 물어야 한다는 것을 믿고, 인종 프로파일링과 유색 인종 커뮤니티를 타깃으로 삼는 일을 끝내야 한다고 믿는다. 유색 인종 여성은 백인 여성보다 더 높은 비율로 경찰 구류에서 살해 당하며, 경찰에 의해 성폭행 당할 가능성도 더 높다. 우리는 유색 인종 사회의 파괴를 초래하는 군사적 수준의 무장과 전략을 경찰이 즉각적으로 멈출 것을 요구한다. 그 어떤 여성이나 어머니도 자신들을 보호해주겠다고 맹세한 손에 사랑하는 이를 잃지 않을까 두려워해서는 안된다.
  • 우리는 형사 사법 제도 내에서 젠더, 인종간 불공정 행위를 허무는 것이 우리의 도덕적 의무라고 믿는다. 여성의 투옥 비율은 남성보다 더 빠르게 늘어났으며, 1980년 이래로 700%나 증가했다. 감옥에 있는 대다수의 여성은 18세 이하의 아이를 가지고 있다. 또한 투옥된 여성은 높은 비율의 폭력과 성폭력을 맞닥뜨린다. 우리는 여성을 위한 약물 남용 치료, 정신적 치료, 산모의 건강 서비스처럼 젠더에 민감한 프로그램과 특정 목적의 헬스케어에 대한 접근을 보증하는 데 헌신한다. 우리는 회복적 정의를 기대하고 투옥의 대안이 있다는 것을 믿는다. 또한 우리는 조직적으로 우리의 아이들을 사법 제도라는 통로를 지나게 만들고, 투옥을 교육보다 우선시하는 학교에서 감옥으로의 파이프라인을 없애버리는 데에 헌신할 것이다 — 특히 유색 인종의 아이들, 퀴어, 어린 트랜스젠더, 위탁 가정의 아이들, 소녀들에서 그렇다.
  • 우리는 생식의 자유를 믿는다. 우리는 연방, 주, 지역의 그 어떤 정책 후퇴도 용인하지 않을 것이고, 출산과 관련된 양질의 헬스케어 서비스, 피임, HIV/AIDS 치료와 예방에 접근하는 우리의 능력을 삭감하거나 제한하는 그 어떤 시도도 용인하지 않을 것이다. 이는 수입이나 사는 곳, 교육 수준에 관계 없이 누구나 적당한 가격에 안전하고, 합법적인 낙태와 피임을 할 수 있어야 한다는 뜻이다. 우리는 수입, 사는 곳, 교육 수준에 관계없이 모든 사람이 생식에 관련된 헬스케어에 접근할 수 있을 때만이 생식 정의를 가질 수 있다는 것을 이해한다.
  • 우리는 젠더 정의를 믿는다. 우리는 반드시 우리의 신체를 스스로 통제할 힘을 가져야 하고, 젠더 규범이나 기대, 스테레오타입에서 자유로워야 한다. 우리는 다른 이를 배제하고, 남성성에 불균형한 자원과 권력을 부여하는 제도에서 우리 자신과 사회를 자유롭게 해야만 한다.
  • 우리는 LGBTQIA 권리가 곧 인권이며, 게이, 레즈비언, 바이, 퀴어, 트랜스, 젠더에 순응하지 않는 형제 자매의 권리를 향상시키고 확장하고 보호하는 것이 우리의 의무라고 단호하게 선언한다. 여기에는 그 어떤 예외나 제한도 없는, 선입견이 개입되지 않은 종합적인 헬스케어에 대한 접근이 포함된다; 신분증에서 이름과 젠더를 바꾸는 것; 완전한 반-차별 보호; 교육, 고용, 주거, 각종 수당에 대한 접근; 경찰과 정부에 의한 폭력의 종식 같은 것들도 있다.
  • 우리는 투명성, 책임, 안전과 공정함에 의해 움직이는 경제를 믿는다. 우리는 여성과 어머니에 대한 차별을 줄이는 노동 기회를 만들었을 때 경제가 번영할 수 있다고 믿는다. 양육자를 지지하고 기본적인 직장 내 보호 제도 — 유급 출산 휴가, 적절한 가격의 보육 시설, 병가, 헬스케어, 공정한 임금, 휴가, 건강한 노동 환경 — 에 투자하는 국가와 산업이 향상된 능력을 보여주고 성장할 수 있다.
  • 우리는 동일 노동에 동일 임금을 믿고, 모든 여성이 공평하게 임금을 받을 권리가 있다고 믿는다. 우리는 여성을 고용하고, 여성에게 임금을 주는 데 있어서 차별을 종식시켜야만 한다. 이런 차별은 특히 어머니들, 유색 인종 여성들, 레즈비언, 퀴어, 트랜스 여성들이 우리 국가에서 매일같이 마주하는 일이다. 많은 어머니들이 언제나 일을 하며, 현대 노동 인구에 포함되어 있다; 가족의 생계를 유지하는 이들의 50%를 여성이 차지하고 있다. 우리는 엄마가 되는 82%의 여성들, 특히 유색인종의 엄마들이, 공평하게 임금을 받고, 평가받고, 대우받는 것을 위해 싸운다. 동일 노동 동일 임금은 가난을 겪는 가족을 일으켜세우고, 우리 국가의 경제를 부흥시킬 것이다.
  • 우리는 세계와 국내 경제 지형 속에서 유색 인종 여성이 가장 무거운 짐을, 특히 돌봄 경제(care economy) 영역에서, 짊어지고 있다는 걸 깨달았다. 더 나아가 우리는 모든 돌봄 노동 — 노인 부양, 만성 질환의 관리, 아이 양육, 장애인들의 독립성을 서포트하는 일 — 이 노동이라고 단언한다. 그리고 돌봄의 부담이 불균형하게 여성의 어깨, 특히 유색 인종 여성의 어깨에 지워지고 있다고 단언한다. 우리는 돈을 받든 받지 않든, 모든 돌보는 이들의 권리와 존엄, 공정한 대우를 지지한다. 우리는 반드시 사회 모든 층위의 돌봄 노동에 스며들어 있는 구조적인 불균형을 고치고 바꿔야만 한다.
  • 우리는 모든 노동자들 — 가정부와 농업 종사자를 포함한다 — 이 최저 임금을 위해 싸우고 노동조합을 결성할 권리가 있다고 믿는다. 그리고 노동 조합과 여타 노동 단체들이 모두를 위한 건강하고 번창하는 경제에 있어 매우 중요하다고 믿는다. 증명서가 없는 이주 노동자들 또한 우리의 노동법에 의한 보호를 받아야 한다. 우리는 성노동자 권리 운동에 있어서도 연대한다.
  • 우리는 인권이 생득권이라고 믿는다. 우리의 합법적인 정부는 권리와 자유를 확장하고 제공하기 위한 뼈대를 세운다 — 권리와 자유를 제한하기 위함이 아니다. 이 목표를 달성하기 위해서, 우리는 헌법이 부여하는 모든 권리를 모든 시민들에게 보장하고 돌려줘야 한다. 이 권리에는 투표권, 위협이나 괴롭힘을 두려워하지 않고 신앙을 가질 자유, 표현의 자유, 인종, 성별, 나이, 장애에 상관없이 모든 시민을 보호할 자유가 포함된다.
  • 우리는 모두를 포괄하는 평등 권리 헌장이 미국 헌법에 포함될 때라고 믿는다. 대부분의 미국인들은 헌법이 평등한 권리를 보장한다고 믿지만, 그렇지 않다. 수정헌법 14조는 법원에 의해 훼손됐고, 인종과 성별에 기반한 진정한 평등을 보장하지 않는다. 진정한 민주주의에선 개별 시민들의 한 표가 각각 동등하게 대우받아야 한다. 모든 미국인들은 불평등이 교차하고, 상호연결되어 있고, 겹쳐 있다는 현실을 인식하면서, 빼앗아가거나 무시할 수 없는 헌법 상의 평등을 보장받을 자격이 있다.
  • 자유롭게 숨쉬기를 갈망하며 한데 모인 군중들(역자주: 미국의 시인 엠마 라자루스가 쓴 시 《새로운 거상》에 있는 문구, 자유의 여신상 현판에 쓰여져있다)을 향한 미국의 부름에 뿌리내린 약속처럼, 우리는 그들의 출신 국가나 지위에 상관없이 이민자와 난민의 권리를 믿는다. 우리의 경제와 사회에 기여하고, 완전히 참여하고자 갈망하는 미국인들에게 권리를 부여하고, 가족들이 한데 모이게 하는 것은 우리의 도덕적 의무다. 우리는 대규모 국외 추방, 가족 억류, 적합한 절차의 위반, 퀴어와 트랜스 이민자들을 대상으로 한 폭력에 반대한다. 이민법 개혁은 시민권에 대한 로드맵을 확립해야 하며, 모두를 위해 동등한 기회와 직장 내 보호를 제공해야 한다. 우리는 이웃을 사랑하라는 호소가 미국에만 국한되지 않는다는 것을 안다. 세계적인 이주 문제가 있기 때문이다. 우리는 이주가 인간의 권리이며 그 어떤 인간도 불법이어서는 안된다고 믿는다.
  • 우리는 우리 국가 내의 모든 사람과 모든 공동체에 깨끗한 물, 깨끗한 공기를 얻을 권리, 공공 지역에 접근하고 즐길 권리가 있다고 믿는다. 우리는 우리의 환경과 우리의 기후가 반드시 보호되어야한다고 믿고, 우리의 땅과 자연 자원이 기업의 이득이나 탐욕으로 부당하게 사용되어서도 안된다고 믿는다 — 특히 공공의 안전과 건강을 위험에 처하게 한다면.